English

“文化快餐”中的“沙子”

●城南夜话
1998-08-29 来源:生活时报 ●刘勇 我有话说

放暑假喽,我和孩子共同结束了与电视绝缘的日子,开始了颇有些饥不择食状的“恶补”。早听说电视剧属文化快餐一类,不能太较真。姑妄演之,姑妄观之,聊补无米之炊者矣。虽然如此,但剧中人(或字幕)不时广而告之的错别字与病句,仍像饭里的沙子一样,让人难以咀嚼消化。

一部警匪片中的公安局长将负隅顽抗的隅读作“偶”,言者一本正经,听者哑然失笑。又一部战争片,剧中一位反面人物说,“我已经怂恿其他的几位军阀……”闻听此语,岂不令人喷饭?怂恿者,“从旁撺掇”、“鼓动别人去做某事”也,当属贬义词。如此贬损自己,实属罕见。再者,军阀是指“拥兵自重,割据一方,自成派系的军人或军人集团”,也是他人对这类军人或军人集团的定位。不同派系的军阀之间若以军阀互称则是有悖常理的,不如以×系、×部或×军称之。

电视剧基本上算是一次性消费品,所以编剧、导演及演员们一般不会精雕细刻地去追求作品的完美,多多少少总会留下些已知未知的遗憾。这是可以理解的,投入与产出如果不成比例,徒增制片成本,观众恐怕还得多看不少广告“加片”。然而,在国产电视剧年产量已达数千部(集)、市场低迷、库存积压的情况下,我以为,该狠抓质量,莫再以高产自娱了。从消除错别字与病句这些基本功抓起。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有